Helping you

grow in

new markets

For start-ups and SMEs in the medical biotechnology sector, internationalisation is no longer a choice but an absolute necessity when it comes to ensuring the sustainable success of your business. And in order to ensure that your company meets the needs of new international markets, you need to be able to rely on expert language guidance.

At BioCell Translations, we offer a full range of services to help guide your business in its international growth. We are fully qualified translators with over 40 years’ cumulative experience working in the English and French-speaking biotechnology markets. And we want to be part of your team. You provide the scientific research, guide the company’s strategy and ensure that it can take best advantage of commercial opportunities. We support your business aims by providing all the language and cultural services you need to grow beyond your borders.

BioCell Translations is a team of four translators working together to provide high quality language services to the red biotechnology industry.
Contact us today to learn more about how we can help your business grow in new markets.

Why should you work with BioCell Translations?

  • Biotech expertise – we all specialise in medical and biotechnology translations.
  • Natural sounding texts – we always work into our native languages.
  • Quality assurance – all texts are proofread by a second native speaker.
  • One point of contact – you have one dedicated contact for translations from and into French and English.
  • Europe-wide presence – wherever you are located, we have a translator close to you.

Our services

Specialised medical biotechnology translations from French into English and English into French

Revision and proofreading of texts written in-house in French or English

Cultural adaptation (making sure your texts get the results you want in international markets)

Do you need a language service not on our list? We can provide bespoke services to meet your needs.

Some examples of our work

A press release for a French company specialised in the development of drugs to treat eye disorders. The press release described the successful conclusion of two animal trials of a patented candidate molecule for the treatment of dry eye syndrome and submission of the requisite applications for approval to commence clinical trials.
An instruction manual for an innovative immunoassay system for the detection of anti-HCV antibodies, covering technical instructions for use and guidance for the interpretation of results. This was for a French company with a global presence in the research and clinical diagnostics sectors.
Translation of documents for a study carried out by a British hospital team into the treatment of multiple sclerosis with monoclonal antibodies. This study included phase I to IV clinical trials in patients and the publication of results.
A protocol for mapping intestinal schistosomiasis and soil-transmitted helminth infections. The protocol described the microscopic examination to be carried out for the detection of Schistosoma mansoni using the point-of-care circulating cathodic antigen (POC-CCA) testing method.

Meet the team

Nathalie Reis

English to French translator
Contact me: +44(0)7887550660
My profile on LinkedIn

Hello! My name is Nathalie Reis and I have been a freelance translator since 1996. I translate from English into French in science and business, and more specifically in biotechnology, medicine, marketing, international development and corporate communications. I have a particular interest in genetics and cancer treatment. I have an excellent track-record of delivering high-quality, accurate and relevant translations.

I am a member of the Chartered Institute of Linguists, an associate of the Institute of Translation and Interpreting and a member of the European Biotechnology Network. I am also a committee member of the London Regional Group of the ITI.

Mathilde Malas

English to French translator
Contact me: +49(0)15125644367
My profile on LinkedIn

A native French speaker, I am an independent translator and interpreter based in the German city of Berlin. After completing my Master’s degree in conference interpreting and translation at the University of Leeds, in the UK, I went on to specialise in life sciences, working from English and German into French. I am fascinated by medicine, marine biology and the conservation of the millions of species that populate the natural world.

I believe in learning a language through immersion in its source culture and have spent the last 10 years living abroad with this purpose in mind. I am a member of the Institute of Translation and Interpreting and its French and German sister organisations.

Zoe Bishop-Beal

French to English translator
Contact me: +44(0)7932921870
My profile on LinkedIn

I’m a Masters-qualified translator, working from French into English, and have a particular interest in small-molecule discoveries and more widely, the business of biotechnology. I moved into translation in 2012 after a 15-year career with a multinational B2B publisher, so am well-placed to understand the challenges that you face as you approach new international markets.

I’m a great believer in the importance of life-long learning and attend a variety of subject-specific and business-focused conferences and events every year, to hone my knowledge and stay abreast of business trends. I have associate memberships of a number of UK-based professional bodies which also help in achieving this aim.

Carol Bereuter

French to English translator
Contact me: +33(0)771067508
My profile on LinkedIn

I’ve been a freelance translator working from French and German into English since 2011, and specialise in the medical, pharmaceutical and business fields, with a particular interest in medical devices. I pride myself on my attention to detail and knowledge of the French and English biotech industries, both of which enable me to provide the highest quality translations.

Born and raised in northern England, I completed a Masters in Translation and Interpreting Studies at the University of Manchester before moving to Reims, France, in 2013. I’m a member of the Chartered Institute of Linguists and the Société Française des Traducteurs, and I place great importance on CPD, as this allows me to stay up to date with the latest industry developments.

Contact us